Общество

24 июля 2019 года
Область левого сайдбара на отдельной странице

Замуж за иностранца: астраханки делятся своими историями

Замуж за иностранца: астраханки делятся своими историями

Для кого-то мечта, для кого-то случайность: «Прожектор» собрал истории астраханок, которые связали свою жизнь с  мужчинами за границей.  Признаемся, что от некоторых рассказов у нас мурашки по коже, потому что так красиво, кажется, бывает только в сказках.

Анжела Канатова, США.

Анжела замужем за американцем по имен Кёрк. Вместе они воспитывают двух замечательных детей и живут в Америке, хотя история их знакомства началась вовсе в Китае.

«Наша история началась в сентябре 2012 года. Я приехала в один из университетов Китая – в город Ухань —  на годовую языковую стажировку, а мой будущий муж (Kirk Кёрк) поступил в магистратуру по социальной работе и начал  изучать язык. Впервые мы увиделись и познакомились во время массовой регистрации  иностранных студентов.  Нас попросили создать небольшие очереди и разбиться на группы, чтобы получить книжные материалы, студенческий билет и многое другое. Так, стоя в многочисленных очередях, мы познакомились и рассказали друг другу, откуда мы приехали и зачем».

С будущим супругом Анжела часто виделась во время занятий: «Кёрк и я проводили много времени после занятий, знакомясь с университетом, городом, культурой и кухней Китая. Мы много беседовали на разные интересные темы: о Боге, культурах, языке, книгах, наших семьях и друзьях и многом другом. Наверное, именно так через дружбу, беседы и прогулки началась наша любовь».

Пара обручилась в октябре 2013 года, после чего началась подготовка документов для регистрации брака: «Мы решили подать документы в Гонконге в один из ЗАГСов.  «На бумагах» мы поженились в мае 2014 года, а нашу настоящую дату считаем «14 июня 2014», когда наши семьи и друзья собрались с нами отметить наш союз. Свадьбу сыграли в Ухани (Китай). Она была больше в американском стиле с небольшими элементами русской культуры. Моя мама приготовила несколько блюд и каравай на наш свадебный стол, чтобы гости из разных стран могли отведать немного русской кухни. Наша свадьба не удалась бы без наших верных друзей и родных, которые помогали во всём.

На следующий день вместо того, чтобы отправиться в медовый месяц мы с нашими семьями  из Америки и России отправились в небольшое путешествие, чтобы показать родственникам Китай. Это было весьма утомительно, но мы провели замечательное время  и наши семьи познакомились поближе».  

Сейчас супруги общаются между собой на английском языке, но Кёрк делает попытки выучить русский и их общие дети – полуторагодовалая Инесса и 4-месячный Брэннан – уже растут билингвами.

«После свадьбы мы 3 года жили в Китае:  Кёрк заканчивал магистратуру, я работала в Международной школе американской системы, и мы готовили документы и визу для переезда в Америку. Конечно, бюрократическая система нас утомляла и потрепала нервы. В июле 2016 года мы наконец то получили мою супружескую визу и все остальные необходимые документы и переехали», — делится девушка.

С июля 2016 года пара стала жить в штатах, а уже в 2018-м году у них родилась дочь, а через год – сын.

«Мой муж родом из штата Огайо, это в самом сердце Америки. В ноябре прошлого года купили небольшой дом и маленьком городке Галион в 30 минутах от его родителей. К новому климату и месту я адаптировалась быстро», — говорит Анжела.

Но до сих пор есть вещи, к которым девушка ещё не привыкла:

«Здесь для меня было новым то, что все измеряют расстояние в минутах: например, где банк? В 15 минутах езды (учитывая скорость на шоссе). А этот банк может быть в другом городе! Другой пример:  куда бы ты ни шёл летом или в тёплое время года: ресторан ли, банк, больница, супермаркет, даже в гости к кому-то – везде очень холодно.  Американцы очень любят кондиционеры и включают их на самую низкую температуру. Я уже научилась не забывать с собой тёплую кофту летом. Другой пример культурного шока это то, что мне пришлось учиться переводить градусы по Цельсию в градусы по Фаренгейту,  а также мили, футы, ярды  — была проблема для меня! Хотя я нашла для себя, что пользоваться американскими рецептами, где все измеряется в чашках, столовых ложках —  намного проще чем граммы и литры!»

И ещё одним важным моментом Анжела считает трудность с языковым барьером у родителей пары.

«Наши родители и родные не могут общаться без посредников, поэтому мы делаем все возможное, чтобы наши дети говорили на обоих языках. Ну и расстояние… Мы стараемся видеться с моей семьей раз в два года. Надеемся, что моим родителям удастся скоро приехать к нам в гости».

Светлана Лендел, Венгрия.

Вот уже 11 лет Светлана замужем за Петром Ленделом. Сейчас они живут  в глубокой венгерской провинции  Пештский регион:

«У нас классическая история «любви с первого взгляда», хотя до этого я в подобное не верила. Я уехала работать в Венгрию после глубокой личной трагедии с разбитым сердцем и уж точно не планировала и не думала ни о каких личных отношениях. В итоге влюбилась по уши в своего коллегу на новом месте работы. Кроме того, мы ещё и жили в одном общежитии, так что все вечера, выходные и прочее проводили в общей компании. Как-то с первого же мгновения между нами возник непривычно высокий уровень доверия. Для меня самой это было так странно — обычно я весьма закрытый человек и далеко не сразу иду на контакт. Но, видимо, судьба. В итоге отношения развивались стремительно: через месяц сошлись, через 3 месяца я познакомилась с его родителями, ещё через месяц получила предложение о замужестве. Спустя год в новой стране сыграли свадьбу», — рассказывает Света.

Мечта уехать в Европу была с детства и перспектива новой страны не пугала.

«Правда, на момент отъезда о Венгрии я практически ничего о ней не знала и имела весьма смутные представления о собственном будущем. Ехала с английским языком, по-венгерски не знала ни слова.  Язык учила тяжело и мучительно, методом полного погружения. На самом деле, долгое время у меня вообще не было такой потребности, так как все вокруг говорили по-английски. Там, где мы жили, никаких обучающих курсов не было, так что я просто купила книгу-самоучитель и стала заниматься (не слишком прилежно). Понимать научилась довольно быстро, за год-полтора, а вот разговор занял года 3-4, не меньше», — говорит девушка.

Основные сложности, правда, были связаны не с языком, а  с постепенным угасанием связей с Россией: «Стали слабеть прежние связи и привязанности, исчезать знакомые, удаляться друзья. Это было самое трудное. А вот местный менталитет мне пришёлся по вкусу. Русскому человеку в Венгрии легко и приятно».

По словам Светланы, диплом России можно бесплатно и довольно быстро признать в Венгрии по большинству специальностей, с этим никаких проблем нет.

«Вопрос трудоустройства зависит только от того, насколько хороший ты специалист, и от самой специальности. Конечно, золотых гор никто не обещает. Венгрия — страна небогатая. В последние годы появилось много вакансий, ориентированных на Россию и русский рынок, так что большой интерес к носителям языка», — говорит она.

«Детские сады здесь обязательны с 3 лет, но есть возможность отдать ребёнка в ясли пораньше. Наши, например, с года уже ходили в частные ясли, потому что я вернулась на работу. Садики чаще всего хорошие, никаких ужасов о воспитателях я ни разу за 12 лет не слышала. Часто встречаются смешанные возрастные группы, где старшие дети учатся помогать младшим, а малыши тянутся за старшими.

Готовность к школе проверяет детский психолог, он же вместе с воспитателем садика решает, стоит ли ребёнку остаться в саду ещё на год или нет. Питание обычное, моим детям нравится: традиционная кухня, много выпечки, фруктов, молочных продуктов. Большинство государственных школ имеют общую программу и общий учебный план. Дети много времени проводят на улице, физкультура и подвижные игры в расписании каждый день. Есть продлёнка, где дети делают уроки. На дом не задают никаких поделок или заданий, а если и задают, то сразу предупреждают — проект должен делать ребёнок, без помощи родителей. Кружки и занятия разнятся от возможностей и расположения садика-школы, но обычно их гораздо меньше, чем в России. Мне это очень нравится. 1-2 дополнительных занятия — это максимум, причём в большинстве случаев ребёнок ходит или ездит на эти занятия сам, родители возят редко либо при наличии настоящего таланта.

Обязательное образование — 8 классов, учебники на это время выдают бесплатно. После этого можно идти в гимназию и готовиться к университету либо поступить в колледж. Что ещё нравится, это вообще большая расслабленность родителей, врачей, преподавателей по отношению к своим детям. Никто никуда не торопится, не спешит научить читать с пелёнок, не страдает комплексом «плохого родителя»», — делится Светлана.

Венгрию она называет промежуточным звеном между Россией и «западом»:

«Здесь уже гораздо больше порядка, но ещё полно привычного раздолбайства. Не могу сказать, что венгры очень трудолюбивы. Скорее, им ближе гедонистический образ жизни Южной Европы — сесть на веранде, выпить бокал вина, съесть что-то вкусное за приятной беседой с друзьями. Венгры дружелюбны и доброжелательны. За все годы я ни разу не встретила негатива по отношению к себе. Каждому новому знакомому венгры выдают некий лимит доверия авансом, а уж как ты им воспользуешься, как покажешь себя — это другое дело. У венгров меньше условностей, меньше правил (правда, в сельской местности дела обстоят иначе, тут люди более консервативны). Если избегать скользких тем (например, политики или общего советского прошлого), то проблем не будет. Интересно, что многие венгры старше 40 учили русский язык в школе и обычно припоминают какие-то фразы, слова или сказки, стараясь тебя порадовать.

Я знаю много примеров смешанных браков, где муж — венгр, а жена — русская. Правда, в большинстве случаев девушки тоже не ставили своей целью «захомутать иностранца», просто так получилось. Некоторые живут счастливо уже много лет, иные были не столь удачны. Обычная семейная статистика. Мне кажется, что секрет успеха кроется либо в действительно искренних чувствах, либо в как можно более скором вливании женщины в местную жизнь, чтобы круг общения не ограничивался домом и мужем. Чем скорее женщина почувствует себя частью этой страны, чем скорее найдёт своё место в ней, тем проще и легче ей будет поддерживать отношения с мужем — или не бояться прервать их».

Светлана Грюнбергер, Австрия.

История Светланы разительно отличается от того, что  написано выше. Свою любовь из-за границы она встретила в 37 лет. Это была середина  нулевых. Дочь Юлия тогда поступила на первый курс университета и ради интереса помогла зарегистрироваться маме на сайте знакомств, где есть иностранцы.

Светлана совершенно интуитивно выбрала Австрию. «На букву «А» шли Австралия, Америка. Я подумала, что эти континенты так далеко от меня,  я туда никогда не попаду, а Австрия – Европа – поближе», — рассказывает она, признаваясь, что до момента знакомства с будущим супругом – Фолькмаром Грюнбергером – ни разу не бывала за границей.

Через пару месяцев общения по интернету, несмотря на серьёзный языковой барьер – Светлана писала иностранцу на русском языке, а он, в свою очередь, уже переводил всё на немецкий – Фолькмар предложил встретиться и сам прилетел в Астрахань в качестве туриста на Новый год. То, что у нас принято называть искрой в отношениях, случилось ещё в аэропорту, когда австриец протянул Светлане руку для рукопожатия, и она почувствовала удивительную теплоту. Потом были приключения с потерянным чемоданом Фолькмара, Новый год в русских традициях с фейерверком и гитарой. И вот на третий день знакомства Фолькмар через электронный портативный переводчик сделал Светлане предложение.

«Я очень боялась такого поворота дела и даже думала, нормальный ли это человек»,  — говорит Светлана. Языковой барьер по-прежнему разделял их. С ответом иностранец не торопил  и пригласил Светлану в качестве гостя в Австрию.

«До этого в своей жизни я никуда за границу не вылетала, была пару раз в Москве и один раз в Санкт-Петербурге, и было очень страшно лететь. Мало того, что к незнакомому человеку, плюс языковой барьер и заграница. Моя первая трудность началась, когда я оказалась в аэропорту Вены. Фолькмар был предусмотрительный человек и, уезжая из Астрахани, оставил мне номер своей учительницы русского языка (он всё это время брал уроки русского). Когда я оказалась в аэропорту после прилёта, то так растерялась и разволновалась, что даже не могла прочитать слово «выход». Я сидела в хвосте самолета и упустила всех рядом сидящих, которые уже пошли на пассажирский контроль. А я всё  не могла выйти из этой зоны, представляете. Подходила к людям, они меня не понимали, я не знала, что делать. И  тут я плачу, достаю свой блокнотик, где номер телефона Оленьки (учительницы русского — прим.ред.) и прошу у сидящих рядом людей телефон, чтобы позвонить. Звоню Оле, она объясняет, что мне надо пройти определённые моменты, что надо выйти из этой зоны. Потом она позвонила Фолькмару, и вы не представляете, что сделал мой муж – он без посадочного талона прошёл в эту зону отлёта. Его сейчас нет в живых, и я до сих пор не знаю, как он это сделал. Когда я увидела, что он бежит мне навстречу, я просто упала к нему в руки в обморок. Потом он прошёл вместе со мной паспортный контроль, представляете? Это противоречит всем законам. Очнулась я, когда он уже забирал мой багаж», — делится воспоминаниями Светлана.

Потом был красивый отдых в Вене, после которого Фолькмар показал ей свой дом в Клагенфурте.

«Я всё время боялась, как нас обычно пугают иностранцами, что  паспорт заберут и в рабство заточат», — смеётся Светлана. Но всё оказалось действительно как  в сказке. За время её визита пара успела даже съездить в Италию. Фолькмар ухаживал красиво и романтично и она сказала ему «да».

«Он мог прилететь в Астрахань всего на 3 дня, несмотря на дорогие билеты», — вспоминает женщина. Потом было знакомство с родителями, которые очень радушно приняли Светлану в свою семью и свадьба, которую сыграли в России.

«До конца своих дней Фолькмар поражал всех своей любовью к России.  Практически перед смертью он принял крещение с именем Пётр», — говорит его супруга.

По приезду в Австрию уже в статусе супруги Светлана пошла изучать немецкий язык на интенсивные языковые курсы при местном университете.

«Я всё время слушала речь и то, что говорят люди. У меня появилась такая тетрадь, которая есть до сих пор, куда я записываю фразы и слова, которые мне непонятны. Но хочу сказать, что в Австрии в каждом регионе говорят на своём диалекте. И Каринтия  —  самый южный регион Австрии – там говорят на своём сложном диалекте. Он иногда вовсе не похож на немецкий язык. Но изначально Фолькмар поставил условия, что он говорит со мной только на правильном литературном немецком языке. И я сознательно ограничила себя от русскоговорящего телевидения, никаких газет, никаких СМИ», — вспоминает Светлана.

Заботиться о своём трудоустройстве ей не пришлось. Супруг оградил её от этого: «Он  сказал мне: у тебя была стрессовая жизнь, а мне не хотелось бы иметь рядом с собой нервную женщину. Занимайся тем, чем хочешь, а за всё остальное не беспокойся». Поэтому вопрос о том, чтобы работать не стоял, он оградил меня от такого рода переживаний. Я учила язык, занималась домашним хозяйством, ждала мужа с вкусным обедами. Для него это было потрясением, потому что для австрийских женщин не принято встречать мужа так, как это делают русские женщины».

На годовщину свадьбы Фолькмар подарил Светлане небольшой автомобиль – без прав и машины в их маленьком городке было не обойтись. Для души Светлана стала заниматься флористикой и  экибаной, закончила курсы косметологии. Всё остальное время уходило на изучение непростого немецкого языка.

«Во время застольев, когда приходили гости и я не всегда понимала, о чём идёт речь, мне приходилось просто улыбаться. От этого я очень эмоционально уставала и тогда просто ставила воображаемую стенку между собой  и людьми , а рот мой в этот момент продолжал улыбаться, чтобы не показаться людям как говорят в Австрии «не милой». В эти моменты Фолькмар брал меня за руку. Это всегда давало понять мне, что он рядом», — делится Светлана.

По её воспоминаниям, Фолькмар был не типичный австриец.

«Во все его деловые поездки я ездила с ним вплоть до самой его болезни», — супруга Светланы не стало 3,5 года назад. Он скончался после продолжительной болезни и это стало большой трагедией для семьи.  
«Он был самым лучшим человеком и наставником. Эталоном мужчины, отца, друга, мужа, бизнесмена! Таких как он я больше не встречала, наверное поэтому такие и уходят быстро», — говорит дочь Светланы Юлия.

После смерти мужа Светлана переехала в Вену – жить  в прежнем доме было невыносимо горько. 

«Звёзды так сошлись, что сейчас я работаю стилистом в интернет-магазине модной одежды». – рассказывает женщина.

По её словам, женщины в Австрии разительно отличаются от русских: «Австрийские женщины не модные, как и все европейские, поэтому мы среди этой толпы можем выделяться: одеждой, макияжем. Здесь не ходят нарядными, всё достаточно сдержанно. Правда мне очень нравится, что здесь до сих пор носят национальные костюмы – на любые мероприятия – свадьбы, похороны, праздники. Ещё австрийки более практичны, не считают нужным тратить деньги на всю эту красоту. А наши девушки  более амбициозны, очень многого добиваются здесь. У меня есть знакомые, которые подтвердили здесь свои дипломы и успешно работают хирургами, открывают свои клиники».

Признаемся, что нашей редакции история Светланы напомнила сюжет сказки про Золушку. Но женщина признаётся, что есть масса других примеров:

«Всё непросто в чужой стране. Либо тут абсолютное принятие того, где ты оказался, либо неприятие вовсе. И большую роль играет то, какой человек рядом с тобой, насколько он готов помогать тебе, ведь ему проще, это его язык и культура. Здесь важно, насколько грамотно твой партнёр будет вводить тебя в эту среду. Когда в семье всё благоприятно, то эта адаптация пройдёт  плавно и без стресса и  ты потом примешь эту страну. А что касается меня, я же не по какой-то причине эмигрировала в Австрию. У меня случилась любовь. Я приехала не в страну, а к человеку. А страна произошла потом».

https://prozhektor.info/https://prozhektor.info/?post_type=post&p=2265
24-07-2019
Пункт-А
Баннер 969х130 №1

Лента
новостей